Белорусская латиница

Кириллица или латиница для белорусского языка?

«Мы бело-русы, а не бело-ляхи». Вспоминая о дискуссии 1912 года на страницах газеты «Наша ніва»

telegram
Более 60 000 подписчиков!
Подпишитесь на наш Телеграм
Больше аналитики, больше новостей!
Подписаться
dzen
Более 100 000 подписчиков!
Подпишитесь на Яндекс Дзен
Больше аналитики, больше новостей!
Подписаться

Немного понадобилось времени, чтобы дублирующие названия станций метро латинским шрифтом в белорусской столице стали привычными. Они появились в 2012 г. в ходе подготовки к спортивным международным состязаниям чемпионатам. Тогда это вызывало оживлённые дискуссии, непонимание. А потом привыкли…

Так в повседневную жизнь белорусов вошла «европеизация». В употреблении появилось даже словосочетание «классическая белорусская латиница».

Защитники этой моды обычно апеллируют использованию польского шрифта для записи белорусских текстов в XIX в. Действительно, на польской латинке писали Павлюк Багрим (Паўлюк Багрым), Ян Чечот, Винцент Дунин-Мартинкевич, Франтишек Богушевич и некоторые другие писатели-белорусы из католиков. Её использовал в своих прокламациях Константин Калиновский. Однако в гораздо большем ходу был русский гражданский шрифт. На нём печатались и Янка Лучина (Иван Неслуховский), и Якуб Колас, и Янка Купала. На нём остановила свой окончательный выбор и белорусская газета «Наша ніва», выходившая легально в Вильно в 1906-1915 гг. тиражом около 4000 экземпляров.

Белорусы в XIX в. были разделены по конфессиональному признаку на православных и католиков; соответственно, первые были приучены к кириллическому алфавиту, а вторые – к польскому шрифту и языку. С учетом этого белорусская газета «Наша ніва» долго печаталась двумя шрифтами: русским и латинским. А в 1912 г. на страницах этого печатного органа раннего белорусского национализма прошло обсуждение о необходимости одного шрифта. В самом деле, зачем одному народу, говорящему на одном языке, два шрифта?

У этого вопроса была и экономическая подоплека. Газета выходила в двух вариантах, а это было финансово неоправданно. По признанию самой редакции, «Наша ніва», что печаталась русскими буквами, расходилась в два раза больше, чем издаваемая латиницей (1912, № 19-20, с. 2).

Пришло много писем, были рассмотрены четыре варианта: печатать по-прежнему на двух шрифтах, издавать только на русском, только на латинском, изобрести новые литеры. Фактически обсуждение свелось к выбору из двух вариантов: либо латинский (польский) – либо русский гражданский шрифт. Редакция поделилась некоторыми соображениями своих корреспондентов.

Так, в пользу латиницы звучали следующие доводы: она более распространена среди «культурных народов», особенно европейских, и таким образом приобщает к культуре. Кроме того, на латинице якобы лучше передаются особенности белорусского языка. Были среди читателей и такие, которые прямо писали, что готовы больше платить за номер, если он будет печататься польскими буквами.

Однако гораздо больше было высказано доводов в пользу русского шрифта. В частности, известный белорусский поэт Янка Купала писал, что сохранение двух шрифтов в белорусской литературе продолжает закрепление конфессионального различия белорусов, поэтому, «обдумавши всё, как мне диктовала совесть, и принимая во внимание, что в нашем крае почти каждый грамотный знает русские буквы, а не латинские – я и присоединяюсь к сторонникам одного шрифта в белорусском печатном слове и отдаю свой голос за те буквы, которыми суждено было печататься первой белорусской светской книге – Статуту Литовскому» (1912, № 5).

Другой корреспондент, названный как М. Бобр-ич, писал так: «Мне очень удивительно и становится очень грустно, что ещё есть люди, которые имеют такую оригинальную любовь к латинскому шрифту. Так они явно отрекаются от традиций прошлого своей родины… все наши традиции, вся национальная святыня, что должен любить каждый белорус, достойный этого имени,  – всё это говорит, что русский шрифт для нас глубоко родной, потому что он есть одно из наших драгоценностей, которое оставили нам наши родители вместе с родным языком и которое мы должны беречь. На какие же традиции, на что в нашем славном национальном прошлом могут сослаться сторонники латинских букв? – Разве на традиции национального предательства и отречения от своего «простого», мужицкого… Но такого ни один настоящий белорус не выдвинет. Значит, смотря со стороны традиции – прошлого, нужно подавать голос за русские буквы» (1912, № 5).

Суждения, достойные внимания современных почитателей белорусской латиницы!

Подытоживая обсуждение, редакция суммировала доводы сторон и приняла решение издавать газету белорусского национального возрождения русским шрифтом. Вот что говорило в пользу такого решения:

«1. Мы бело-русы, а не бело-ляхи, и наш родной шрифт – русский.

2. Русскими буквами писали наши славные князья времён национальной независимости, и этот же шрифт употребляло правительство Великого княжества Литовского.

3. При теперешних школах русский шрифт куда больше распространён в Белоруссии, и теперь у нас латинских букв даже наши интеллигенты (особенно православные) не понимают, в то время как гражданский шрифт почти каждый более-менее образованный белорус знает.

4. Белорусов православных, что знают только русские буквы, в пять раз больше, чем католиков. И когда будет введено всеобщее образование, то все будут уметь читать русские буквы, а латинские – только жменька католиков.

5. Латинские буквы сами по себе не приблизят белорусов к западной культуре, ибо культуру не шрифт распространяет, а идеи и знание иностранных языков» (1912, № 19-20, с. 2).

Конечно, все эти суждения не означают, что белорусские националисты того времени отождествляли себя с великорусами (русскими). Важно то, что они думали о действительных формах местной традиции и не увлекались обманчивыми словами о «европейской культурности»,  скрывавшими мечту о польской краёвости.

Так белорусская газета с октября 1912 г. стала печататься только русскими гражданскими буквами (с дополнением буквы «ў», буква «і» тогда ещё сохранялась и в русском).

А как сегодня? Возрождённое издание националистической «Нашай нівы» (с 1991 г.) не просто отдаёт явное предпочтение русскому шрифту, но выходит на русском и белорусском языках (а дореволюционное издание выходило только на белорусском языке в двух версиях). Так расширяется круг читателей.

Прежнее издание газеты твёрдо проводило мысль, что в языке живёт душа народа. Современные белорусские националисты считают русский языком чужим и навязанным, но для более широкой пропаганды своих идей используют (в Беларуси же конституционное двуязычие – удобно). Однако с белорусской латинкой у «Нашай нівы» явное противоречие: порой она одобряется и даже рекомендуется.

Отчего сама редакция не попробует снова перейти на неё?

Оцените статью
0.0
telegram
Более 60 000 подписчиков!
Подпишитесь на наш Телеграм
Больше аналитики, больше новостей!
Подписаться
dzen
Более 100 000 подписчиков!
Подпишитесь на Яндекс Дзен
Больше аналитики, больше новостей!
Подписаться